有哪些论坛
一级论坛:
百度、mop大杂烩、天涯、chinaren论坛、tom论坛、sohu论坛、21cn论坛等
二级论坛:
265互动论坛、yahoo社区、网易社区、西陆论坛、中关村在线论坛、亿友论坛、中国同学录论坛等
三级论坛:
动感大陆论坛、红豆社区论坛、大众网论坛、蛙搜谈吧、红网论坛、乐趣论坛、成都吃喝玩乐网论坛、大学城学子论坛、中华内衣论坛、子陵论坛、青青岛社区、百灵社区、PPS论坛、成都在线论坛、汉风论坛、四川在线论坛、中国学生网论坛等。
著名的论坛网有那些?
老兄你那20分给我吧,不容易啊,为你找这么多!
1. LJF: 龙卷风极品论坛
http://bbs2.long-jf.com/
以制作各种整合版的WINDOWS和OFFICE等的ISO而著名,此外还有不少原创的汉化和破解。关于软件技术的讨论也还不错。其AD区相当有特色。
2. DRL: DreamLand
https://dream4ever.org/index.php?s=
极强的软件技术资源论坛。因为乌托邦式的下载方式而深受欢迎,论坛氛围很好, 高手很多!
3. CCF: 精品技术论坛
http://bbs.et8.net/bbs
软件为主资源为辅的技术论坛,长期坚持着共产式资源分享,牛人常出没!
4. YY: 影音休闲中心
http://bbs.zingking.com/bbs/
非常不错的影视论坛。综合实力相当强,强调用心交流,氛围很好,砍人很勤。
5. MM: HTTPFTP---猫猫论坛
http://www.httpftp.com/index.php?s=
算得上是国内最强的连续剧制作论坛。少数几个能制作TVB及ATV的连续剧D2R的论坛。有连续剧仓库,收藏有TVB从1976年~2005年出品的连续剧。此外还有大量的欧美日韩连续剧。
6. TLF: The Last Fantasy
http://www.eastgame.net/
算的上是国内资源论坛的王者,服务器上百台。FTP可以任下,无流量限制,资源繁多。包括有影视,连续剧,游戏,动漫,电子杂志等等。此外还有PUB,ED/EM,IRC等多种下载方式 。
7. LY: 兰荫论坛
http://www.lanyin.net/cgi-bin/index.cgi
相当著名的影视论坛。各类资源更新非常快,堪称FXPER竞技场。动漫和杂志,连续剧很出色。
8. TX: 天香小筑
http://61.155.22.107/newbbs/leobbs.cgi
老牌的影视论坛。连续剧制作非常出名。影视也很强悍。动漫与兰荫齐名。
9. FY: 风影农场
http://www.myhap.net/bbs/
乌托邦式的下载论坛,下载流量便宜,速度快,资源多。坛里面以灌水交流为主,是一个乐土。
10. LW: 落伍者
http://www.im286.com/
著名的网页制作论坛,很多站长出没的地方。
11. BY: 冰鱼论坛
http://bbs.icefish.org/index.asp
著名的影视论坛,以台湾综艺的录制而出名。坛内的水区很有特色。
12. KL: 恐龙论坛
http://61.153.238.72:77/cgi-bin/loginout.cgi?forum=
一个神秘的论坛,资源储藏量惊人。注册人数也很少。管理者是LY的总版主。
13. newmov: 新视界论坛
http://202.98.116.70:888/cgi-bin/newmov/bbs/loginout.cgi?forum=
老牌的影视论坛,以DVDRIP为主。
14. YDY: 伊甸园论坛
http://www.ydy.com/bbs/index.php
著名的影视论坛。台湾综艺节目很出色,另外还有欧美的连续剧也很不错。
15. HS: 汉风论坛
http://www1.hanstyle.org/forum/forum_show.cgi
老牌的影视论坛。以DVDRIP为主,连续剧制作也不错。论坛里影评区高手很多。
16. ZZ: 猪猪乐园
http://bbs.btpig.com/
17. 7SN: 七色鸟设计空间
http://www1.quanqiutong.com/
七色鸟设计空间-----专业的艺术设计信息网站,设计师交流平台。
18. WZ: 赢政天下论坛
http://bbs.winzheng.com/
软件交流下载论坛,特色是软件信息比较快,寻找注册破解比较方便,在线人数巨多,小白也巨多,水贴也巨多,另外图区也是WINZHENG的特色之一
19. BOB: BOB论坛
http://www.bob71.com/
继承COC遗志的论坛[汗]。不过现在有往水坛发展的潜质。。
20. MYDG: MYDG论坛
http://www.mydg.org/index.php?
据说是ROR的接班人。由当初ROR的的老人创立,板块如同ROR一样的风格。
21. NH: 宁心静海
http://bbs.cvtv.cn/index.php?
相当有趣的影视论坛,以连续剧为主。
22. JY: 家园论坛
http://www.homebbs.net/bbs/index.asp
低调的一个影视论坛。
23. EA: 娱乐时代
http://entage.net/bbs/index.php
以前有名的5308,连续剧仓库不错,DUMP上0day资源也比较全。
24. LX: 联新论坛
http://bbs.china858.net:8216/
曾经无限辉煌的论坛。现在是一群老人,水人交流,灌水的地方。呵呵。
25. XY: 心怡论坛
http://www.taolun.com/sqlbbs/index.asp
一个不错的影视论坛,下载的速度不错。适合新人混~
26.YX: 游侠论坛
http://game.ali213.net/
国内顶级单机游戏论坛,网络上的补丁,汉化多出于此手.最新热门游戏,体育游戏,光荣游戏,TV游戏,综合专题类游戏,单系列专题类游戏应有尽有!
27. N8: 牛8论坛
http://city.niu8.net/
著名的影视论坛,FTP容量巨大
28. NG: 牛过论坛
http://www.niuguo.net/cgi-bin/ut/forum_show.cgi
老牌的电影论坛。以dvdrip为主。连续剧也不差。
29. CN5566: 丽影论坛
http://bbs.cn5566.com/index.asp
影视下载论坛,资源丰富,而且BT下载为主的形式而广受欢迎。
30. CNXP: 影视帝国论坛
http://bbs.cnxp.com/index.asp
影视下载论坛,资源丰富,好多电影里都能看到它的影子。
31. DS: 都市自助网论坛
http://bbs.dsdiy.com/index.php?act=idx
一个以连续剧制作为主的论坛,现在很多国产剧的制作挺厉害的。。。
32. MY: 牧羊部落论坛
http://www.muyang.sh.cn/cgi-bin/leobbs.cgi
一个低调的影视论坛。。。
33. CR: 霏凡论坛
http://bbs.crsky.com/
国内著名的破解软件下载站的论坛,破解补丁、软件下载、灌水区和安全区等都不错
34. WM: 网中漫步
http://bbs.hz0752.net/
音乐为主的论坛,据说出的速度可以与0DAY媲美。此外其制作的整合版的XP也不错
35. SMY: 神秘园论坛
http://www.senmee.com/
一个动漫和经典老剧都8错的地方。。。
36. ZT: 中天在线论坛
http://bbs.366tian.net/
以杀毒软件为主的坛子
37. LZ: 龙族联盟论坛
http://www.chinadforce.com/
谁能帮我找下各大论坛的地址!我想进几个有名气的论坛!
这两个论坛被认为是中国网络文化的发源地
猫扑大杂烩: www
dzh
mop
com 天涯社区: www
tianya
com 另外还有:APPs:红雨论坛 http://www2
appz
cn BillWang:Billwang Billwang www
billwang
net blueidea:经典论坛 www
blueidea
com BF:漫狐 http://www
btfox
com/ BT:The BT Forum http://forum
btbbs
org/bbs BY:冰鱼 http://bbs
icefish
org/ CCF:ClassiClub Forum 精品技术论坛 http://bbs
et8
net/bbs/ CQ:春秋影视论坛 http://www
cqbbs
net/ COC:Cruise On Clouds 浮云 forum
3382
net DOP:(Dream Of Paradise) DRL:DreamLand [?]
待定 www
dream4ever
rog www
d4e
org DD81:喋喋不休
指点音乐 http://web
dd81
com/club/ EA:娱乐时代 http://entage
net/bbs/index
php FC:方寸天地 http://www
budaixi
com/ FIT:FIT影视论坛 www
fitbbs
com FWCN:点燃灵感 www
fwcn
com FYorWC:myhap 风影 http://www
myhap
net GZ:我们的GZeasy讲场 http://bbs
gzeasy
com/index
php highot:海浩论坛 http://bbs
highot
net HF:禾风影视论坛 http://www
hfmovie
com/dvbbs/index
asp HS:Hanstyle 汉风 http://www
hanstyle
org/ HttpFtp:猫猫 www
httpftp
com IMG:怡红快绿 http://www
imagegarden
net/bbs/ JUJUMAO:JUJU猫 http://www
jujumao
com/ KL:恐龙FTP论坛 http://61
153
238
72:77/cgi-bin/loginout
cgi?forum= LJF:龙卷风极品论坛 http://bbs
ftpdown
net LX :联新论坛 http://bbs
china858
net:8216 LY: 兰荫论坛 www
lanyin
net MC:龙族复兴 http://www
optcp
com/forums/ MY:牧羊论坛 http://61
153
8
61:82/cgi-bin/leoboard
cgi NewMov:新视界 www
newmov
com/web/ NG:牛过/niuguo www
niuguo
com/forum Ownsky:E时代家园 http://www
ownsky
org POD:Pioneer of Divx 行星论坛 http://www2
pfmovie
com POPV:博维社区 http://bbs
popv
net/ PPX:琵琶行论坛 www
ppxbbs
com QILU:齐鲁论坛 http://bbs
qilu
info QQT:Quan Qiu Tong 全球通 http://www
quanqiutong
com/ ROR:The Rhythm Of Rain 雨声 http://rorz
net/ut/ SBF: ◎美丽元素论坛◎ http://www
sbtop
com/bbs/ SSF:Star Show Forum http://www
ssfz
org/index
php?act=idx SSITE:巫师工坊 http://www
ssite
cn/ SWN:星网论坛 http://www
starwcn
net/index
php TLF:The Last Fantasy 最终幻想 www
eastgame
net TTF:滔滔论坛 http://myttf
boxup
com TX:天香小筑 http://61
155
22
107/newbbs/leobbs
cgi UNI:联盟论坛 http://www
21cz
net/bbs/ VDown:精品推介站 www
vdown
org WinzhengORWZ:赢政论坛 http://bbs
keygen
net/ WhatisNet:鲨鱼丸 www
whatisnet
net YDY:伊甸园 www
ydy
com/bbs YYorZK:ZingKing 影音休闲中心 http://bbs
zingking
com/bbs/index
php YW:雨薇在线 http://www
ywcd
net/ 9Down:9Down Forum http://forum
9down
com/ 新 http://bbs
9down
com/ 旧9Fish:9鱼论坛 http://bbs
9fish
net/index
php 9team:9Team http://bbs
9team
net/index
php?s= 9394:9394 BBS http://ming9394
8800
org/
TVB的汉风剧场是什么意思?
汉风是一个论坛http://www
hanstyle
org/index
php,主要制作TVB的电视剧发布到网上,汉风剧场只是一个代表他们论坛的LOGO
毕业论文之电影字幕翻译
电影字幕翻译漫谈
随着宽带在中国的普及,mpeg4技术的广泛应用,很多由DVD压缩的DVDRIP影片以惊人的速度在互联网间传播。事实上,在中国,大部分人都不具备直接欣赏外语影片的能力,而很多DVDRIP影片却恰恰是原声发音、外语字幕。电影字幕的翻译作为DVDRIP影片的一个关键部分,正逐渐得到人们的关注。这其中包括正版或盗版DVD碟片上rip下来的vobsub字幕,以及由网友自发翻译的srt格式字幕。
中文字幕翻译的特点
中文字幕和中文配音在翻译要求上是不一样的。比如我们所熟知的上译厂,配音要求讲究口型一致,句子符合中国的口语规范,其优势是方便观众看电影,直接就能听懂,而不用费力看字幕。其缺点也显而易见:由于口型上的要求,不得不对句子进行缩减或扩充;由于外国历史文化的差异,很多双关、幽默的意思难以表达,不得不舍弃这些句子的翻译。
以《魔羯星一号》中英双语版为例,可以明显看出中文配音和中文字幕的差异。其中有一段剧情是母亲给孩子说英语绕口令,如果配音直接翻译的话,很难做到押韵,于是改为讲故事。另一段剧情是一个宇航员边爬山边讲笑话,这个笑话是有寓意的,直接翻译成配音的话,很多观众会感觉莫名其妙,于是配音版改为宇航员边爬山边呼救。该片配音版中很多幽默的成分都改掉了,这样就损失了很多欣赏电影的乐趣。
电影字幕就较好处理这些问题。首先,没有口型限制,字幕可以按原文直接翻译,而幽默和一语双关的意思可以使用注释来解决。当然,最好的方法还是学好外语,直接观看外语字幕的影片。而在个人条件不允许的情况下,字幕翻译还是最大限度表达英文意思的最佳方法。
没有硝烟的战场
经常看DVDRIP影片的网友都知道,公开的中文字幕库有几大网站。射手网稳坐字幕网站的头把交椅,其特点是:允许自由上传,字幕多而杂。正因为字幕多,同一影片有好几个版本的字幕,造成网友下载时无所适从,网站设有的评分系统基本上形同虚设,因为大部分网友为下载字幕而来,而等到看完影片,早就把给字幕打分的事忘到九霄云外了。射手网设有TLF、汉风、新视界、牛过四大字幕网站的友情搜索链接,射手网上没有的字幕,可以在这些字幕网站上继续搜索。这四大字幕网站均是以论坛为依托的,各自有较强翻译能力字幕小组。除以上提到的四个论坛,更有伊甸园、行星等影视论坛的字幕组,虽没有独立的字幕网站,但也具备很强的字幕翻译能力,实力不容小视。
同行是冤家,这话一点不假,在字幕界尤为显著。字幕界有一条不成文的规定,就是:每个字幕组成员不允许加入其他字幕组,或者以其他字幕组的名义发布自己的翻译作品。曾有个别成员以身试法,均被开除组籍。每个字幕组在各自论坛都有专门的活动版块,这些版块是仅有小组成员才能进入的,这已经是半公开的秘密。每逢热门大片上市,这些秘密基地里顿觉杀气腾腾。各字幕组紧锣密鼓,召开工作会议,分配任务,争取在第一时间发布字幕。领到任务的小组成员常常会为此通宵达旦,连续工作十多个小时。而几天后,各论坛出品字幕质量的比较,又成为各字幕小组讨论的热点。更有好事之人,通过随机挑选句子进行比较的方式,评价各论坛出品字幕的优劣。所以,热门大片的翻译无异于一场激烈的战斗,而连年战争的结果,使得几大字幕小组和所在的论坛人气飙升,翻译人员欢欣鼓舞,最终形成N赢的局面。
几块善意的砖头
不客气地说,现在中文字幕的翻译状况相当混乱,由于没有一个类似rip字幕的统一标准加以规范,加上不少翻译人员带着急功近利的心理,把翻译字幕当作得到积分的手段来应付差使,造成字幕质量参差不齐。单兵作战,除了个别翻译质量很高外,非字幕组的散兵游勇普遍缺乏翻译经验,字幕存在不少问题。而有些字幕组只求数量,根本不论质量,只要翻完就皆大欢喜,而没有一个较完备的质量监管机制来进行约束。不用仔细核对,仅一遍影片看下来,平均每部影片的明显错误(比如错别字、格式错)都在10个以上。近期汉风HTS的字幕出得不多,仅从看到的几个来说(其中有些还是很早以前翻译的字幕),错误还能控制在一定范围内。概括起来,个人认为,字幕界存在以下四大弊病(发现标题起得居然很押韵,嘿嘿):
1、一人包揽翻译校对
初期的牛过论坛字幕组(即汉风HTS字幕组的前身)曾一度辉煌,并定下专门的翻译、校对制度,在字幕头尾标明翻译、校对人员,并规定翻译、校对不能是同一个人。其他论坛的字幕组也纷纷采用这种形式,但遗憾的是,只学到了形式,却没有实质,大部分字幕组出品的字幕,翻译、校对都是一个人。

我如果说,一人既翻译又校对,一定比翻译、校对分别由两人作的字幕质量差,这话肯定是不负责任的。有些个人独立翻译校对的字幕甚至比两人翻译校对的字幕质量上高很多。但大家想一想,有多少人翻译完字幕后会真的自己进行校对?校对自己的字幕,又能找到多少错误?以我以往翻译的经验来说,仅翻译过程就反反复复看了N遍的电影,已经是心力交瘁,翻译完成后很难会有心情再看一遍寻找错误。而且自己翻译中的错误,自己也很难找得到。这就是为什么要提倡字幕组成员互相校对。
就是我提到的翻译、校对机制,本身也是形式,如果此文一出,很多论坛的字幕组纷纷改为多人校对,而质量上没有提高,那岂不还是形式主义?真要想保住字幕质量,非要有较具体的标准不可,把每个字幕组出品的字幕错误限制在几个以内,超过了会有一个惩罚措施。
2、人力资源严重浪费
由于各论坛自行其事,没有一个统一的安排规划,造成原本不充裕的翻译人员,都集中在热门商业片的翻译上。《指环王》系列、《黑客帝国》系列都有4个以上的字幕组同时在作,很多已经有中文字幕的影片,新出了另一个RIP版本,翻译人员未经查找,又重新翻译。有些字幕组曾结成过翻译联盟,统一组织安排工作,避免重复翻译,但因任务分配、翻译能力等方面的原因,最终只得恢复各自为政的状态。
我有一个梦想,所有的中文字幕组织联合起来,建立专门的字幕翻译分配网站,对热门大片采取各字幕组轮流翻译的方法,其他影片的翻译,由个人自行申请。另外再制定统一的字幕翻译校对规则,对字幕翻译细节进行规定,确保字幕质量。当然,这只是我的梦想,真正实施起来,涉及到网站管理、任务分配、联系沟通,尤其是涉及到各字幕组自身利益,难度相当大。想要逐步实现的话,各字幕组负责人之间的交流和沟通是首要任务。
3、长片老片翻译嫌累
现在的字幕翻译普遍采取个人申请制,大家根据兴趣爱好,自行选择影片翻译。在没有特别感兴趣的情况下,通常浪漫爱情片、动作枪战片等因句子少,情节吸引人,翻译难度小而很受欢迎。而1500句以上的长片和黑白老片、记录片、文艺片因对话多,情节枯燥,翻译难度大而少人问津。当然,这些情况并非绝对,我记得我就曾经投机翻过一个200多句的老片。总的说来,这其实是个人兴趣与字幕需求的矛盾。字幕组的成立就建立在兴趣爱好的基础上,只要愿意,重复翻译又有何不可?强扭的瓜不甜,硬要别人翻译不喜欢的影片有违“兴趣爱好”这一理念。在不考虑兴趣的前提下,可以通过论坛奖励制度的适当倾斜来对翻译冷门片的网友进行额外奖励,以解决长片、老片无人翻译的问题。
4、新丁不来老人隐退
人的兴趣爱好是会发生变化的,字幕组成立到一定时间,很多老成员在经过十几部影片的翻译校对后,会逐渐丧失当初的翻译热情,参与翻译的人逐渐减少,不少处于半隐退状态。现在汉风论坛的积分制+流量制,解决了部分翻译懈怠问题,但终究不是长久之策。我心目中比较好的字幕组模式,应该是类似于“青年志愿者”到边疆教书,几年后,老成员陆续退出,而新成员不断加入,当然,有愿意长期服务的,更是欢迎。在字幕翻译上,对人才的需求从来都是只多不少。可惜的是宣传力度仍然不够,仅在论坛内部招收新成员,难以维持新鲜血液的不断输入。希望能对外在各高校BBS和专业英语论坛广泛招收此类成员,毕竟,这种耗人精力的工作不是每个人都能长期坚持的。本文专为招收汉风字幕组新成员而作,请在转载的同时,请勿删除末尾的广告文章。
一、制作字幕需要的各项要求
认真--我把这一点放在首要位置,英语水平差、中文表达能力不行,这都是可以原谅的,唯独粗心大意犯的低级错误不可谅解。有人提议说要提高进字幕组的门槛,谬矣,现在人手是大大的不够,不能再提高了。大部分的字幕质量低下并非是英语差造成的,而是没有一个认真的态度。私以为,一个字幕的优劣,认真态度占40%,翻译经验占20%,英语程度占19%,中文表达占21%。其中翻译经验包含了中英文表达以及工具软件和网络搜索在翻译中的应用,这些经验方面的知识,新手刚开始翻译不会注意,时间一长,慢慢就有体会了。
英语--通常各大论坛字幕组对外招人,要求英语程度为六级,这的确吓倒了很多准备尝试字幕翻译的新人。我在这里要更正一下说法,希望能为这些被高门槛吓跑的网友鼓鼓劲。一般来说,电影中的句子比大学英语课本要简单好多。我认为只要是上过大学的学生,不管过没过四、六级考试,借助“金山词霸”等翻译软件,在英语方面都可以达到普通字幕翻译的要求。当然,英语程度是越高越好,尤其是在国外留学、居住的网友更佳,因为有些时候,影片出现一些复杂句式、俚语还有涉及外国历史文化方面的知识,这些不是字典和翻译软件能查到的,这时就体现出英语程度的优势了。